Наталіє, Ви маєте величезний досвід у юриспруденції та добре знаєтесь на законах як України, так і Польщі. Ваша фірма LEGAL EXPERT допомагає українським бізнесам адаптуватися до польських правових реалій. Які помилки роблять українські бізнесмени, коли відкривають компанії в Польщі?
Головною проблемою є звернення до некомпетентних фахівців. Чимало підприємців довіряють реєстрацію компанії особам, які не мають глибоких знань польського законодавства, і це призводить до серйозних ризиків. Варто пам’ятати: кожна бізнес-модель має свої особливості, і те, що працює в Україні, може зовсім не відповідати польським реаліям. Наприклад, у Польщі бізнес-регуляції жорсткіші, а обов’язки щодо бухгалтерської та податкової звітності набагато ширші.
Крім того, часто ігнорується важливість знання польської мови. Без цього важко зрозуміти нюанси законодавства, вести переговори або заповнювати документи. Тому співпраця з досвідченими юристами, які спеціалізуються на польському праві, є обов’язковою умовою для успішного старту бізнесу.
Також ключовим є вибір правильної форми ведення бізнесу. JDG (Jednoosobowa działalność gospodarcza) – по суті, польський ФОП. Ця форма проста у реєстрації, але підходить лише для малого бізнесу з низьким рівнем ризику, адже власник відповідає за зобов’язання всіма своїми активами.
Spółka z o.o., або товариство з обмеженою відповідальністю, є більш складною структурою, але вона мінімізує ризики. Засновники відповідають тільки в межах свого внеску в капітал компанії. Це ідеальний вибір для середніх та великих підприємств. Важливо знати, що Spółka z o.o. вимагає ведення повної бухгалтерії та подачі фінансових звітів.
Також треба враховувати аспекти податкового законодавства, чітко розуміти, які податкові пільги доступні для вашої галузі.
Насамперед інвестуйте в якісну юридичну підтримку. Це зекономить час, гроші та нерви в майбутньому. Крім того, варто ретельно підготувати бізнес-план, враховуючи специфіку польського ринку.
Підприємцям також треба звернути увагу на правові зобов’язання щодо працевлаштування: Польща має чітко регульовану систему праці, і незнання правил може призвести до штрафів.
Адаптація українського бізнесу до польського ринку відрізняється залежно від сфери діяльності?
Значно відрізняється, адже в Польщі багато видів діяльності регулюються спеціальними законами і потребують додаткових дозволів або ліцензій. Дуже часто підприємець стикається з труднощами через те, що в Україні для таких видів діяльності додаткова реєстрація або ліцензія не потрібні. Важливо розуміти, що незнання законодавства не звільняє від відповідальності. Тому ми завжди радимо звертатися до фахівців, які допоможуть уникнути непорозумінь і забезпечити повну відповідність до польського законодавства.
Чи є відмінності у веденні бухгалтерії і як їх правильно враховувати?
Польська система бухгалтерії значно відрізняється від української. Найбільший виклик полягає у складності самої системи обліку, а також у суворих вимогах до звітності та дотримання термінів подання декларацій.
Наприклад, якщо в Україні для ФОП існує спрощена система обліку, то в Польщі навіть для таких форм, як JDG (Jednoosobowa Działalność Gospodarcza, аналог української ФОП), потрібне регулярне подання звітів до податкових органів, ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) і, в деяких випадках, до інших установ.
Одна з найпоширеніших помилок – нехтування допомогою компетентного бухгалтера. На жаль, це призводить до затримок у поданні декларацій або до їхньої неправильної підготовки, що тягне за собою штрафи.
Які юридичні ризики виникають при складанні двомовних договорів і як цього можна уникнути?
Найголовніше, на що треба звернути увагу при складанні двомовних договорів, – це чітке визначення мови, яка матиме пріоритет у разі розбіжності між версіями. Зазвичай це формулюється як окремий пункт у договорі, наприклад: «У випадку розбіжностей між текстами договору пріоритет має текст, складений польською мовою». Цей пункт допомагає уникнути плутанини й суперечок у разі виникнення спірних ситуацій.
Я раджу працювати лише з юристами, які мають досвід у міжнародному праві. Також використовуйте просту та зрозумілу мову, щоб уникнути неправильного тлумачення. І, звісно, завжди переконуйтеся, що всі умови договору відповідають чинному законодавству обох країн.
Двомовні договори можуть бути потужним інструментом для міжнародного бізнесу, якщо їх складено правильно. Це допоможе не лише уникнути юридичних ризиків, а й зміцнити довіру між партнерами.
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |